サブタイトル
一般的にはコンテンツやイベントなどのタイトルに対してつけられる「副題」ですが、英語においては映像画面に表示するテロップ、字幕などの文字情報のことをSub Titleと言います。
字幕としての英語のSub Titleは、日本で一般的に言われるテロップのことです。
日本でサブタイトルと言えば「副題」という理解が一般的であるため、日本でこの用語をテロップの意味で使うと、コミュニケーションに齟齬が生じるので注意して使いましょう。
なお、テロップは、元々はアメリカ合衆国のグレイとCBSが共同開発したテレビジョン・オペーク・プロジェクター(Television Opaque Projector)という商標の略語です。

執筆者・神野富三
名古屋の映像制作会社 株式会社SynApps 代表取締役プロデューサー
シナリオ・演出・編集まで一貫して手がける映像プロデューサー・ディレクターとして、JR東海・トヨタ自動車など200社以上の映像制作に携わる。
映像制作会社としての視点
動画マーケティングにおける「サブタイトル」の価値
日本の視聴者は、テキスト情報の処理能力が高く、文字から文脈を読み取ることを好む傾向があります。
1. 視聴ターゲットの「自分事化」を加速させる
メインタイトルが「企業名」や「商品名」だけでは、初見のユーザーは「自分に関係があるか」を判断できません。サブタイトルによってターゲットを具体化することで、クリック率(CTR)が劇的に変わります。
メイン: 「クラウド会計ソフト A」
サブ: 「個人事業主の確定申告を10分で終わらせる唯一の方法」
効果: ターゲット(個人事業主)が「これは私のための動画だ」と瞬時に判断し、視聴を開始します。
2. 「ベネフィット(利益)」の事前提示
動画マーケティングの最大の敵は「離脱」です。視聴者は「この動画を見て得をするか」を数秒で判断します。サブタイトルに視聴後のメリットを明記することで、視聴完了率を高めます。
メイン: 「営業スキルアップ講座」
サブ: 「成約率が30%向上する『最初の5分』の話し方」
効果: 動画を見ることで得られる具体的な成果(ベネフィット)が担保され、最後まで見る動機付けになります。
3. VSEO(動画検索エンジン最適化)への貢献
YouTubeやGoogleの検索アルゴリズムは、タイトルに含まれるキーワードを重視します。サブタイトルに検索需要の高いワードを盛り込むことで、露出機会を増やせます。
キーワードの補完: メインタイトルにはブランディング用の「情緒的な言葉」を使い、サブタイトルには「実用的な検索キーワード」を配置する二段構えが可能になります。
例: 「未来を創る(情緒) : 製造業のDX推進と自動化の事例集(検索ワード)」
4. シリーズ化による回遊性の向上
ビジネス映像を「点」ではなく「線」で捉えるマーケティングにおいて、サブタイトルは情報の整理棚(インデックス)として機能します。
一貫性の維持: メインタイトルを共通化し、サブタイトルで「導入編」「活用編」「Q&A編」と分けることで、視聴者が次の動画へ進むハードルを下げ、チャンネル内やサイト内での滞在時間を延ばします。
関連記事
関連用語など
1. タイトル(Title)
一般的な定義: 作品の名前や題名。
映像作品における意味: 作品の冒頭や末尾に表示される、作品の題名。
2. テロップ(Telop)
語源: テレビジョン・オペーク・プロジェクター(Television Opaque Projector)の略語。
映像作品における意味: 映像の内容を補足したり、説明したりするために表示される文字。
3. キャプション(Caption)
一般的な定義: 写真や図版などに添えられる説明文。
映像作品における意味: 映像内の情報を補足する文字情報。
4. 字幕(Subtitle)
一般的な定義: 外国語の映画やテレビ番組などで、翻訳されたセリフを画面に表示するもの。
映像作品における意味: 主に外国語のセリフを翻訳して表示する文字情報や聴覚障害者向けに、セリフや効果音などを文字で表示したものですが、テロップやスーパーと、ほぼ同義で使われる場合もあります。
5. Lower third(ローワーサード)
語源: 下3分の1の領域。
映像作品における意味: 主に画面の下3分の1の領域に表示されるテロップのこと。ニュース番組やインタビュー映像などで、名前や肩書きなどの情報を表示する際に用いられる。
